Bijbel en basis-materialen
Nederlandse Bijbel-vertalingen
Biblija
– een website van het Nederlands Bijbelgenootschap, waarop
de Bijbel in meerder Nederlandse en ook een aantal buitenlandse vertalingen
te raadplegen was (o.a. Staten Vert., NBG ’51, Groot Nieuws Bijbel
’96, Nieuwe BijbelVert. NBV 2004 en Herziene Staten Vert. HSV 2010)
(incl. zoek-/concordantie-functie); is helaas off-line gehaald door het
NBG. Jammer, jammer! (Ik zoek nog om een waardige vervanger.)
- De NBG, de SV en Het Boek zijn te raadplegen op Bible.com.
Op dezelfde site staat ook een app voor op je tablet of telefoon, maar die
vraagt toegang tot allelei privacy-gevoelige info op je apparaat, dus die
kan ik niet aanbevelen
- De Herziene StatenVertaling is gelukkig nog te raadplegen op de site
van de gelijknamige stichting.
- De Nieuwe BijbelVertaling is gelukkig nog te raadplegen op de site
van de Jongerenbijbel.
- Het Boek is ook te raadplegen op de site van
de Bible Gateway (onderdeel van Gospel Communications).
- De Naardense Bijbel is op de gelijknamige site te raadplegen.
Bijbels in grondtalen
- Q-Bible
– o.a. interlineaire Hebreeuwse en Griekse grondtekst met Strong-codes,
lexicons en hulp bij de grammaticale analyse (inclusief
verklaring van een-letter woorden, voor- en achtervoegsels!) en
uitspraak (zie bijv. Genesis 1:1).
- Blue Letter
Bible – o.a. interlineaire Hebreeuwse en Griekse grondtekst met
Strong-codes, lexicons en hulp bij de grammaticale analyse (zie bijv. Genesis 1:1).
- Biblos
– biedt zeer uitgebreide hulp bij diepgaande studie van de
grondteksten met o.a. meerdere versies van de grondtekst (zie bijv.
Genesis 1:1).
- Tanach
– bevat de meest actueel bijgewerkte versie [4.20] van de Westminster
Leningrad Codex van het Eerste Testament.
- Mechon-Mamre
– Joodse Eerste Testament, gebaseerd op de geactualiseerde brontekst
van de Aleppo Codex (tevens materiaal voor off-line gebruik).
- De originele Aleppo-codex,
in de originele grafische lay-out. Hier kunt u bekijken hoe het daar echt
staat!
- Tanakh.info –
een project dat de grondtekst van de Tanakh zo goed mogelijk probeert te
achterhalen met behulp van alle oude versies die er zijn (MT versies, Samaritaanse Torah, en vroege vertalingen als de Aramese
Targums, de Syrisch-Aramese Peshitta, de Septuagint (LXX), de Vulgaat, de
oudere vertaling in het Latijn, en andere oude vertalingen).
- Veel grondteksten en vroege vertalingen zijn al in 1657 naast elkaar gezet
o.l.v. Brian Walton, in de enorme Polyglot Bible : Deel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 (bij elkaar meer dan 1000 MB!) (bevat de
toenmalig bekende MT versie, de Samaritaanse Torah, en vroege vertalingen
als de Aramese Targums, de Syrisch-Aramese Peshitta, de Septuagint (LXX),
de Vulgaat, en oude vertalingen in het Arabisch en Ge’ez; begeleidende
tekst is in het Latijn, de taal van de wetenschap en kerk in die tijd).
Zie verder: een uitgebreide lijst van digitale facsimiles van
Hebreeuwse Bijbelse manuscripten op het web (Engelstalig overzicht).
- TheWord, een zeer degelijk, veelzijdig en
gebruikersvriendelijk programma met o.a. Nederlandse
gebruikersinterface, ontwikkeld door Costas Stergiou.
Hiervoor zijn zeer veel modules beschikbaar, waaronder een enorme
lijst Bijbelvertalingen en bronteksten – o.a. de hierboven genoemde
Westminster Leningrad en Aleppo codices.
TheWord is gratis; bij intensief gebruik wordt wel een
vrijwillige bijdrage in de ontwikkel-kosten gevraagd. Moeite met installatie? Bekijk de (Engelse) instructie-video's op Godly Christian Ministries (ook extra modules).
Ook is een serie tutorials (Engelstalig) beschikbaar op
YouTube. David Cox geeft een mooie vergelijking tussen theWord en
e-Sword.
Specifieke Bijbel-modules voor theWord software
Nederlands:
Engels:
- Wilhelm Gesenius, Hebrew and Chaldee [Aramaic, Syriac] Lexicon to
the Old Testament Scriptures (with Additions and
Corrections from Gesenius' Thesaurus and Other Works; Engelse vertaling van:
Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti Libros,
door Samuel Prideaux Tregelles), Samuel Bagster & Sons, London, 1857
(beschikbaar in diverse vormen: PDF, EPUB, Kindle, etc. -
24 bestanden; elke beginletter apart).
Ook beschikbaar (in 1 bestand, diverse vormen):
de bekende bewerking,
door Francis Brown, S.R. Driver en Charles A. Briggs, (van een vertaling door Edward Robinson), Houghton Mifflin, Boston/New
York (/ The Riverside, Cambridge), 1906.
- Julius Fürst (1805-1873), met Samuel
Davidson (1806-1898), A
Hebrew & Chaldee lexicon to the Old Testament, B. Tauchnitz,
Leipzig / Williams & Norgate, London, 1885 (beschikbaar in diverse vormen: PDF, EPUB, Kindle, etc.).
- Wilhelm Gesenius (1786-1842), met Emil
Kautzsch (1841-1910), Arthur Ernest Cowley,
(1861-1931), Hebrew
Grammar, Oxford University / Clarendon, Oxford, 1910 (ook beschikbaar in TheWord software, zie hierboven).
Archeologie van Israël en het Midden Oosten
|